A nova marca do Be Currículo Bilíngue, com enfoque no Be que representa o ser bilíngue, se tornar bilíngue. Dois balões, um em cor azul e outro em cor verde, representa o trânsito natural entre as duas línguas, o português e o inglês. Por fim, Currículo Bilíngue representa a sabedoria e o conhecimento pedagógico do Be Currículo Bilíngue, como a melhor solução bilíngue para escolas.

Como os estudantes na Educação Bilíngue aprendem

5 min

Um dos principais desafios que escolas e educadores bilíngues enfrentam são os questionamentos frequentes de algumas famílias em relação às escolhas, metodologias, maneiras de avaliar e registrar a aprendizagem de seus filhos.

 

Muitos desses questionamentos vêm de uma vivência de aprendizagem de língua adicional muito diferente daquela oferecida atualmente nas escolas de currículo bilíngue.

 

O ensino de línguas, por muitos anos, se propôs à restrita arte de ensinar a escrita e a estrutura de determinada língua. O famoso “Verb To Be”, terror da geração Millenial, é um exemplo dessa concepção de ensino de língua como objeto de estudo.

 

Mas, afinal de contas, qual a função de uma língua senão a comunicação? Como é possível aprender uma língua sem utilizá-la para sua principal finalidade? E o que tudo isso tem a ver com a neurociência?

 

“A experiência é o que nos passa, o que nos acontece, o que nos toca.
Não o que se passa, não o que acontece, ou o que toca.”

(BONDÍA, 2002)

 

No trecho acima, Larrosa chama a atenção para o conceito de experiência. Quando estudamos neurociência e aprendizagem, nos deparamos também com a noção de experiência. No estudo da neurociência, entendemos que diferentes estímulos proporcionam diferentes sinapses. E o ensino de uma língua adicional por meio da Educação Bilíngue propõe exatamente isto: a aprendizagem da língua pela experiência, pela vivência desta língua em contextos reais de uso. Os educadores utilizam diferentes estratégias e estímulos; os estudantes são convidados a vivenciar a língua.

 

Desse modo, diferentemente do que se propunha o ensino tradicional de línguas, no contexto do ensino bilíngue, a língua é o meio, não o fim. Diferentes componentes curriculares são estudados por intermédio da língua adicional, ou seja, a língua torna-se instrumento crucial para que haja interação. A sua aprendizagem acontecerá, portanto, dentro do propósito ao qual toda língua está destinada: o da comunicação.

 

A língua traz em si a potência de colocar em palavras, orais ou gráficas, o que o cérebro aprende. A Educação Bilíngue, por sua vez, se propõe a trabalhar a língua em sua integralidade. Ultrapassamos os limites do trabalho com as quatro habilidades da língua (ler, escrever, ouvir e falar) e transcendemos para o desenvolvimento socioemocional dessas habilidades.

 

Isso permite que o aprendiz construa sua identidade também com base em outra língua que vai sendo adicionada ao seu repertório linguístico e de mundo. As sinapses acontecem e são mantidas, pois o aprendiz está utilizando a língua para mantê-la; uma não existe sem a outra.

 

Podemos ir além nessa analogia sobre língua, comunicação e sinapses. Se as sinapses são as conexões dos neurônios e os neurônios “conversam”, de certa maneira, eles se comunicam. E é nessa interação que a aprendizagem acontece. A aprendizagem também acontece quando duas ou mais pessoas se comunicam; logo, a aprendizagem de uma língua adicional só é possível se houver comunicação, conexão entre duas ou mais pessoas. Onde não há conexão, não há aprendizagem. Compreender isso nos permite entender outras questões na relação educador-aprendiz.

 

Por que é importante que diferentes estratégias sejam utilizadas para que os estudantes aprendam? Porque cada um aprende de um jeito; cada um tem seu tempo. Algumas pessoas fazem sinapses com mais facilidade por meio de imagens; outras, fazendo uso da música; outras, de movimentos. E por aí vai.

 

É importante também trazer à luz a conexão entre os educadores bilíngues e seus aprendizes. O vínculo afetivo entre eles é determinante no processo de aprendizagem. Dificilmente, uma pessoa se sente estimulada a se comunicar com alguém com quem não tem vínculo algum ou algum tipo de familiaridade. Afinal, como já foi dito, sem conexão, a aprendizagem não ocorre.

 

E como as famílias podem ajudar efetivamente?

Como a Educação Bilíngue é relativamente nova no Brasil, é importante formar os pais e caminhar junto com eles na desconstrução da vivência que tiveram com a língua adicional. Muitas vezes, os adultos passam essa experiência, nem sempre muito agradável, aos filhos.

 

Isso influencia na conexão desses estudantes com a língua adicional e com os conteúdos das disciplinas ministradas nessa língua. É importante lembrar aos pais que o principal benefício da Educação Bilíngue está além da aprendizagem da língua – ela amplia o repertório de interação dos indivíduos com o mundo.

 

As escolas parceiras do Be – Bilingual Education, por exemplo, contam com um suporte integral da equipe pedagógica no processo contínuo de formação das famílias, justamente para mostrar a elas, de modo prático e vivencial, como a Educação Bilíngue acontece diariamente na escola.

 

Na perspectiva da neurociência, a Educação Bilíngue, além de ampliar a capacidade de neuroplasticidade do cérebro, melhora a memória, a capacidade de tomar decisões e as habilidades na língua de nascimento. Para além do que pode ser escrito no papel, em uma avaliação ou em um texto sem erros gramaticais, a língua está viva e, através dela, muitas outras aprendizagens se tornam possíveis.

 

Por fim, a expectativa sobre a aprendizagem em contextos de ensino bilíngue deve ser direcionada ao vínculo que os aprendizes criam com a língua adicional e também no quanto, em situações de uso real dessa língua, são capazes de experimentá-la, vivê-la.

 

O tempo de aprendizagem de cada um deve ser respeitado. Mas se as famílias quiserem contribuir para a aprendizagem de seus filhos, elas podem simplesmente promover momentos em que, juntos, todos brinquem, ouçam músicas ou assistam a um desenho ou série na língua adicional. São ações simples, que trazem naturalmente a língua adicional para o cotidiano, assim como é feito na escola.

 

Promover o uso natural de uma língua adicional, mesmo sem fluência, pode ser desafiador, mas ainda é possível. Para isso, é importante adotar algumas estratégias em família. Primeiramente, é fundamental criar um ambiente linguístico rico, expondo as crianças à língua adicional por meio de músicas, programas de TV, filmes, livros infantis e brinquedos educativos. Além disso, é importante participar de atividades culturais relacionadas à língua, como festivais e feiras, para desenvolver uma conexão mais profunda com a língua e a cultura.

 

Lembre-se de que aprender uma língua adicional é um processo gradual e que requer consistência, tempo e motivação. Ao adotar essas estratégias, mesmo sem fluência completa na língua, a família pode promover o uso mais natural e efetivo dessa língua em casa, deixando seus medos de adulto em último plano, respeitando e permitindo uma fluidez no processo individual dos aprendizes.

 


 

Lígia Duran

Lígia Duran

Assessora pedagógica do Be - Currículo Bilíngue. Formada em Letras, com Licenciatura Plena em Português/Inglês, pela Fundação Santo André (SP). Pós-graduada em Educação Infantil pela Universidade Metodista de São Paulo e em Educação Lato Sensu em Metodologias e Práticas para Educação Bi/Multilíngue pelo Instituto Singularidades de São Paulo. Educadora há 21 anos, com experiência em docência e assessoria pedagógica bilíngue, formadora de educadores e empresária na área de brinquedos pedagógicos e educativos.

Search

Conteúdos mais lidos

A avaliação é um dos pilares mais importantes do processo educacional e fornece insights valiosos sobre o progresso dos estudantes

Como a utilização efetiva da lousa pode potencializar o aprendizado dos estudantes A lousa na aprendizagem pode ser uma grande